به سایت دارالترجمه رسمی شریعتی خوش آمدید.
امروز چهارشنبه ۲۸ آذر ۱۳۹۷

ترجمه مدارک تحصیلی برای سفارت آلمان

شما اينجا هستيد : دارالترجمه رسمی شریعتی > اخبار > ترجمه مدارک تحصیلی برای سفارت آلمان

دارالترجمه شریعتی ترجمه آلمانی مدارک رو انجام میده و هم ترجمه رو به تایید دادگستری و وزارت خارجه می رساند

تا چند ماه قبل علاوه بر ترجمه تاییدات سفارت رو هم انجام میدادیم اما در حال حاضر با توجه به اینترنتی شدن وقت سفارت از انجام تایید سفارت معذوریم

تعداد زیادی از دانشگاههای آلمان برای بررسی مدارک تنها کپی های برابر اصل شده توسط سفارت آلمان رو قبول میکنند. برای همین نیازه که اصل یا کپی ترجمه ها رو به سفارت ببریم و اونها رو مهر کنیم.

اما مراحل کار برای تهیه مدارک تهیه شده به صورت زیر هست:

۱- ترجمه مدارک و کپی اونها:

ابتدا مثل همه دانشگاههای دیگه تمام مدارکی که از ما خواسته شده رو ترجمه میکنیم.

ترجمه میتونه به زبان انگلیسی یا آلمانی انجام بشه ،بعد از ترجمه باید اونها رو کپی کنیم به این صورت که تمام ترجمه ها رو به ترتیب کپی میکنیم و انها رو به ترتیب قرارگرفتن اصل ترجمه ها روی هم میزایرم.

یعنی چند سری از همه ترجمه ها به ترتیب اصل ترجمه ها .

نکته: کپی ها رو منگنه نکنید ! برای مرتب موندنشون از گیره کاغذ استفاده کنید چون روز تحویل اونها باید از هم جدا باشند.

۲- هزینه تایید مدارک :

برای مدارک دانشجویی در صورت وجود ایمیلی از دانشگاه با تاریخ جدید که در اون گفته شده باشه که مدارک باید تایید بشن ،سفارت اصل ترجمه ها وتا ۵ سری از کپی ها رو رایگان تایید میکنه.

در صورت نداشتن ایمیل باید مبلغ ۴۰ یورو برای مدارک دانشگاهی و ۲۰ یورو برای مدارک شناسایی پرداخت کنید.

۳- مراجعه به سفارت آلمان:

برای تایید مدارک به سفارت آلمان واقع در خیابان فردوسی مراجعه کنید . شما باید به در دوم که در یه لنگه و کوچیکتر هست برید (یعنی از چهار راه استانبول که پایین تر اومدید اولین در) سعی کنید صبح زود برید.

سفارت از ۸ صبح تا ۱۱ مدارک رو تحویل میگیره، بعد از اینکه نوبتتون اومد پلیس سفارت میپرسه کارتون چیه میگید تایید مدارک دانشگاهی اونم شما رو به سمت قسمت تایید مدارک راهنمایی میکنه (سمت چپ ۲-۳ پله بالاتر از همونجایی که پلیس سفارت قرار داره) شما وارد یه اتاق میشید که یه طرفش سه تا باجه قرار داره و طرف دیگه حدود ۱۰ تا صندلی که در دو ردیف ۵ تایی قرار گرفته.

آخرین باجه مربوط به کسیه که مدارک رو میگیره .

ابتدا اصل مدارک رو تحویل مدید

بعد اصل ترجمه ها

و بعد کپی ها رو سری به سری به ترتیب ترجمه ها تحویل میدید.

بعد اون کارمند برگه ای به شما میده و میگه کی برای گرفتن مدارک بیاین (معمولاً ظهر همون روز

درنهایت زمان تایین شده میرید و مدارک رو از همون باجه تحویل میگیرید.

تذکر ها:

اصل مدارک رو فراموش نکنید

کپی ها باید به ترتیب قرار گرفتن ترجمه ها باشه : یعنی مثلاً اگه اول ترجمه دانشنامه بعد ریز نمرات دانشگاههی بعد پیش و بعد دبیرستانه شما ۵ سری کپی رو به همین ترتیب میچینید ، سری اول کپی ترجمه دانشنامه ،کپی ریز نمرات دانشگاه، کپی پیش و… و ۴ سری بعد هم به همین ترتیب

هر سری کپی رو جدا به متصدی تحویل بدید . یه وقت ۵ سری رو روی هم نزارید بدید به طرف!

برای جدا نگه داشتن سری های کپی از منگنه استفاده نکنید . میتونید از گیره کاغذ استفاده کنید.

احتمال شنیدن غرولند رو از کارمند مربوطه وجود داره، آمادگیش رو داشته باشید.

سعی کنید مطالب روی برد رو که نزدیک در سفارت قرار داره تا زمان رسیدن نوبتتون بخونید (البته مشابه اون اطلاعات در سایت سفارت هم هست


اخبار ۱۳ اسفند ۱۳۹۵ بدون دیدگاه

مطالب مشابه

دارالترجمه رسمی روسی

بهترین دارالترجمه رسمی تهران برای ترجمه زبان روسی دارالترجمه رسمی روسی دارالترجمه رسمی شریعتی ترجمه رسمی و غیر رسمی زبان روسی با تائبد و مهر دادگستری و خارجه و  تائید سفارت روسیه در تهران. ترجمه مدارک تحصیلی و ریزنمرات به زبان روسی در دارالترجمه روسی . ترجمه مدارک شرکت ترجمه مناقصات به روسی به صورت رسمی در دارالترجمه زبان روسی در ایران ترجمه مدارک بورس های بین المللی به...
۲۰ مرداد ۱۳۹۷ بدون دیدگاه

ترجمه مهر آپوستیل دارالترجمه آپوستیل

تائید با مهر آپوستیل چیست؟ کدام دارالترجمه کار آپوستیل انجام میدهد؟ کدام سفارت کار تایید آپوستیل انجام میدهد؟ این تایید برای کشورهای عضو کنوانسیون لاهه ارائه می گردد.  در صورتی که برگه ای از سوی مقامات کشوری صادر گردد و قرار باشد تا در کشوری دیگری که عضو کنوانسیون لاهه می باشد مورد استفاده قرار گیرد، لازم است حامل مهر آپوستیل باشد. تصدیق نیز برای کشورهای خارج از کنوانسیون...
۱۴ اردیبهشت ۱۳۹۷ ۱ دیدگاه

کلیه حقوق سایت متعلق به دفتر ترجمه رسمی شریعتی بوده و هرگونه کپی برداری از سایت پیگرد قانونی دارد.
طراحی سایت : پرشین تیک